歌词
[ar:陈王里Chet]
[ti:Hands]
[00:08.26]作曲:陈王里Chet(陈俊杰)
[00:11.82]作词:陈王里Chet(陈俊杰)/William Shakespare威廉莎士比亚
[00:30.62]Could the witches break up the curses?
[00:32.10]女巫能不能帮我解除了诅咒
[00:37.56]I can’t bear it any more.
[00:38.73]我已经承受不下了
[00:43.89]I drowned in a tub full of blood
[00:45.21]我已被浴缸里的鲜血吞没
[00:50.98]And my hands couldn’t be washed up
[00:54.72]可我怎么也洗不净我的双手
[00:58.38]Breathing, suffocating
[01:03.66]呼吸,窒息
[01:05.29]Screaming and roaring
[01:08.15]尖叫还有怒吼
[01:12.17]Stormy seas and wild wind drove me away
[01:17.10]海上暴雨田野狂风驱使我离境
[01:18.89]Hit the cliffs and blow the walls
[01:24.35]拍打着山崖 呼啸着城墙
[01:25.27]Red moon and black raven killed my life
[01:31.06]猩红之月暗黑乌鸦取我性命
[01:32.90]Dye the night and swallow the light
[01:37.57]浸染了夜晚吞噬了光明
[01:39.00]Far away, Far away
[01:43.44]远去了远去了
[01:45.59]Far away, Far away
[01:48.95]远去了远去了
[01:52.41]Far away, Far away
[01:55.57]远去了远去了
[01:58.89]Far away, Far away
[02:03.83]远去了远去了
[02:20.30]May the forest stop your steps?
[02:24.88]求求森林先停下你的脚步
[02:27.18]I’d rather choose the death.
[02:30.12]我选择投降然后离世
[02:33.08]Please help me cut off my bloody hands
[02:37.05]谁来帮我砍下这双罪恶之手
[02:40.46]Coz they always pull me to the hell
[02:45.25]它们总是试着把我拽入深渊
[02:48.35]Breathing, suffocating
[02:50.54]呼吸,窒息
[02:55.06]Screaming and roaring
[03:00.36]尖叫还有怒吼
[03:02.41]Stormy seas and wild wind drove me away
[03:06.50]海上暴雨田野狂风驱使我离境
[03:07.66]Hit the cliffs and blow the walls
[03:13.02]拍打着山崖 呼啸着城墙
[03:15.62]Red moon and black raven killed my life
[03:18.99]猩红之月暗黑乌鸦取我性命
[03:22.45]Dye the night and swallow the light
[03:27.03]浸染了夜晚吞噬了光明
[03:28.66]Far away, Far away
[03:34.70]远去了远去了
[03:35.51]Far away, Far away
[03:39.04]远去了远去了
[03:41.39]Far away, Far away
[03:46.13]远去了远去了
[03:48.84]Far away, Far away
[03:52.82]远去了远去了
[04:01.33]“Tomorrow and tomorrow and tomorrow
[04:02.76]明天的明天之后的明天
[04:06.99]Creeps in this petty pace from day to day
[04:10.90]一天天地以这种卑微的步伐爬行着
[04:13.15]To the last syllable of recorded time
[04:15.18]直到时间记录着的最后一个章节
[04:16.21]And all our yesterdays have lighted fools
[04:18.70]我们所有的昨天都给傻瓜们指明了方向
[04:21.86]The way to dusty death.
[04:23.59]那条通向死亡的尘土之路
[04:27.21]Out, out, brief candle!
[04:30.26]灭了,灭了吧,那盏蜡烛!
[04:31.33]Life’s but a walking shadow, a poor player
[04:33.86]人生不过是一个行走的影子,一个可悲的扮演者
[04:37.81]That struts and frets his hour upon stage
[04:40.72]他在舞台上昂首阔步却又焦躁不安
[04:44.22]And then is heard no more: it is a tale
[04:47.38]之后便杳无音讯:这不过是一个传说
[04:50.55]Told by an idiot, full of sound and fury,
[04:52.38]被一个白痴吵闹着愤怒地公之于众,
[04:56.35]Signifying nothing.”
[04:56.86]没有任何意义
[04:58.54]But my time is coming.
[04:59.56]但我的时限要到了。
[05:08.47]编曲:陈王里Chet(陈俊杰)
[05:10.97]封面设计:ALLRight
[05:12.34]制作人:陈王里Chet(陈俊杰)
[05:15.40]OP:环球动音
[05:16.53]发行推广:环球动音